Unwaan
  • Home
  • Suggest A Theme
  • Related Sites
    • Anjuman-e-Mausiqui
    • Sher-o-Shaayari
    • Sahir Ludhianvi
    • Urdu Poetry Archive

vasl

sawaal-e-vasl par un ko udoo aa Khauf hai itanaa
dabe hoNThoN se dete haiN jawaab aahistaa aahistaa
[Ameer Minai]

[udoo = enemy/rival; Khauf = fear]


vasl kaa din aur itanaa muKhtasar
din gine jaate the jis din ke liye
[Ameer Minai]

[muKhtasar = short/small]


shab-e-vasl kyaa muKhtasar ho ga_ii
ke aate hii aate sahar ho ga_ii
[Ameer Minai]

[sahar = dawn/morning]


dii mu'azzin ne shab-e-vasl azaaN pichhalii shab
haay kam_baKht ko kis waqt Khudaa yaad aayaa
[Daag Dehlvi]

[mu'azzin = one who gives azaaN; azaaN = call for prayer]


vasl is kaa Khudaa nasiib kare
"Meer" jii chaahataa hai kyaa kyaa kuchh
[Meer Taqi Meer]


vasl kii raat chalii ek na shoKhii un kii
kuchh na ban aa_ii to chup ke se kahaa 'maan gaye'
[Hasrat Mohani]

[shoKhii = mischief/coquetry]


idhar dekho hayaa kaisii shab-e-vasl
uThaao bhii ye pardaa darmiyaan se
[Ameer Minai]

[darmiyaan/darmiyaaN = in between]


baaham shab-e-visaal uThaaye haiN kyaa maze
vo bhii ye kah rahe haiN 'ilaahii sahar na ho'
[Riaz Khairabadi]

[baaham = mutual]


vasl meN rang uR gayaa meraa
kyaa judaa_ii ko mooNh dikhaa_ooNgaa
[Meer Taqi Meer]


kisii se vasl meN sunate hii jaan sookh ga_ii
chalo haTo bhii hamaarii zabaan sookh ga_ii
[Riaz Khairabadi]


maiN is liye manaataa nahiiN vasl kii Khushii
mere raqiib kii na mujhe bad_duaa lage
[Qateel Shifai]

[raqiib = rival]


yaas kii bastii meN ek chhoTii sii ummiid-e-visaal
ajanabii kii tarah phiratii hai ghabaraa_ii hu_ii
[Hafeez Jullundhary]

[yaas = despair/dejection]


vo ek raat guzar bhii ga_ii magar ab tak
visaal-e-yaar kii lazzat se TooT rahaa hai badan
[Ahmed Faraz]

[lazzat = relish/pleasure]


maiN muztarib hooN vasl meN Khauf-e-raqiib se
Daalaa hai tum ko waham ne kis pech-o-taab me
[Mirza Ghalib]

[muztarib = restless; vaham = suspicion/doubt]
[pech-o-taab = perplexity/confusion]


zaraa visaal ke baad aa_iinaa to dekh ai dost
tere jamaal kii doshiizagii nikhar aa_ii
[Firaq Gorakhpuri]

[jamaal = beauty; doshiizagii = youthfulness]


is liye vasl se inkaar hai ham jaan gaye
ye na samajhe ko_ii kyaa jald kahaa maan gaye
[Daag Dehlvi]


shab-e-vasl aisii khilii chaaNdanii
vo ghabaraake bole sahar ho ga_ii
[Daag Dehlvi]


kis lutf se jhunjhalaa ke vo kahate haiN shab-e-vasl
zaalim terii aaNkhoN se ga_ii niNd kidhar aaj
[Ameer Minai]

[jhunjhalaa ke = in exasperation]
Copyright (c) 1997 - 2020 Nita Awatramani