Unwaan
  • Home
  • Suggest A Theme
  • Related Sites
    • Anjuman-e-Mausiqui
    • Sher-o-Shaayari
    • Sahir Ludhianvi
    • Urdu Poetry Archive

urdoo

shahad-wa-shakkar se shiiriiN urdoo zabaaN hamaarii
hotii hai jis ke bole miThii zubaaN hamaarii
[Altaf Husain Hali]

[shahad = honey; shakkar = sugar; shiiriiN = sweet]

urdoo hai jis kaa naam hamiiN jaanate haiN "Daag"
saare jahaaN meN dhoom hamaarii zubaaN kii hai
[Daag Dehlvi]

nahiiN khel ai "Daag" yaaroN se kah do
ke aatii hai urdoo zubaaN aate aate
[Daag Dehlvi]

guftagoo reKhate meN ham se na kar
ye hamaarii zubaan hai pyaare
[Meer Taqi Meer]

[guftagoo = conversation]

reKhataa ke tum hii ustaad nahiiN ho "Ghalib"
sunate haiN agale zamaane meN ko_ii Meer bhii thaa
[Mirza Ghalib]

** rekhataa was the old name for Urdu **

gesoo-e-urdoo abhii talak pazeer-e-shaanaa hai
shamaa pe saudaa_ii-e-soz-e-dil parawaanaa hai
[Iqbal]

[gesoo = hair; abhii talak = still; pazeer = accepting]
[shaanaa = shoulder; saudaa_ii = insane/in a frenzy]
[soz = passion/heat/burning]

Daal de jaan maa'nii meN wo urdoo ye hai
karavaTeN lene lage tabaa wo pehloo ye hai
[Akbar Allahabadi]

[maa'nii = sense/meaning; tabaa = disposition/temperament]

apane mehboob kii Khaatir thaa Khudaaa ko maNzoor
warnaa quraan bhii utarataa ba-zabaan-e-urdoo
[Akbar Allahabadi]

sirf maiN rah jaa_ooNgaa diiwaar-o-dar rah jaayeNge
sach agar bolaa to rishte TooT kar rah jaayeNge
jin meN urdoo so_ii hai lafzoN kii chaadar taan kar
kuchh dinoN meN un kitaaboN ke "cover" rah jaayeNge
[Unknown - contributed by Raheel Siddiqui]
Copyright (c) 1997 - 2020 Nita Awatramani